Главная Фондовый рынок Новости Вклады Недвижимость Блог
Главная arrow Блог arrow Техническая документация: определение, виды, сфера применения и перевод
Техническая документация: определение, виды, сфера применения и перевод
09.06.2021 г.

Техническая документацияТехническая документация –обобщенный термин для графических, текстовых документов, где зафиксированы технические идеи и решения. Обычно включает пакет официальных бумаг, используемых при проектировании, изготовлении и эксплуатации разных по назначению объектов, например, сооружений, промышленных машин, аппаратного обеспечения.

Техническая документация позволяет придерживаться единой политики в сфере разработок, контроля и внедрения продукции или услуг. С ее помощью проверяются разные параметры соответствия и качества, определяются правильные условия применения, транспортировки и хранения.

Официальные бумаги включают несколько основных видов:

  • Технические условия. Выступают источником требований, в соответствии с которыми происходит производство.
  • Паспорт безопасности. Предполагает четкую структуру, содержит ценные сведения о производстве, особенностях применения.
  • Сертификат на производство товара. Обычно создается на базе техрегламентов и госстандартов.
  • Свидетельство о регистрации. Актуально при необходимости прохождения гигиенических проверок.

Технические документыСферы применения

Технические документы используются в сфере производства, промышленности, добычи полезных ископаемых и во многих других. Она касается конструкторских разработок, организации ремонтных работ и создания программ для электронно-вычислительной техники.

Для удобства она разделена на подвид, применяемый на конкретном производстве, на пакеты бумаг, разработкой которых могут заниматься исключительно государственные органы.

Подготовка технической документации для иностранных читателейТехнический перевод

Популярна услуга перевода технической документации. Это обусловлено активным взаимодействием отечественных производителей и поставщиков продукции с иностранными партнерами и клиентами. Для выполнения работы полноценной разговорной речи недостаточно, поскольку часто возникают трудности в понимании. Это значительно снижает скорость изучения данных и внедрения инноваций в производственный процесс.

Используя профессиональный перевод, вы получаете полностью готовый документ. Работу лингвиста обычно контролируют редакторы, корректоры и другие эксперты. Некоторые переводческие компании сотрудничают со специалистами отрасли, которые не только адаптируют текст на другой язык, но и разбираются в тематике и терминах, как например агентство Kenaz.

Обычно выполняется перевод всех страниц технической документации, в том числе печатей. В некоторых компаниях готовы предложить и услугу нотариального заверения. Оно выполняется по требованию заказчика или в ситуациях, когда без него нельзя обойтись.

 
« Пред.   След. »